Galeria

W urzędach pojawią się tłumacze języka migowego

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej planuje, że tłumaczy języka migowego zatrudni każda instytucja użyteczności publicznej, w tym urzędy (na umowę zlecenie, jej koszty są mniejsze niż umowy o pracę). Głuchy, chcąc skorzystać z pomocy tłumacza, będzie musiał trzy dni wcześniej skontaktować się z urzędem e-mailem, SMS-em lub faksem. Zmiany wprowadzi ustawa, która miała pojawić się już w 2003 roku. Teraz zajęto się nią na poważnie.

Urzędy ustawowo będą zmuszone do zatrudnienia tłumaczy języka migowego. Czy to poprawi komfort załatwiania spraw przez głuchych lub niedosłyszących?
Kamil Noworyta, niedosłyszący wychowywany przez dwoje głuchych rodziców, dyrektor Centrum Edukacyjnego Języka Migowego: - Tak, ale pod warunkiem, że tłumaczy będzie naprawdę wielu. W Polsce jest ich ponad 350, ale tylko 100 jest przygotowanych do takiej pracy. Resztę trzeba ostro doszkolić, bo posługują się sztucznym i bardzo uproszczonym językiem miganym. Załatwianie spraw w urzędach wymaga zaś języka migowego, który ma swoją specyficzną gramatykę i szerszy zasób słownictwa. Średni czas nauki języka migowego liczy się w latach. Dlatego jeszcze dużo czasu upłynie, nim tłumacze będą naprawdę w każdym urzędzie. Poza tym ci tłumacze muszą być kontaktowi, muszą umieć wyrażać odczucia mimiką. Tłumacz to nie posąg.

Jak do tej pory załatwiał pan sprawy w urzędach?
- Najczęściej szedł ze mną ktoś z rodziny, kto pomagał w komunikacji. Problem pojawiał się na przykład na uczelni, gdzie zdarza się, że wykładowca - głównie na ćwiczeniach - nie zgadza się na obecność tłumacza.

I co wtedy?
- Wtedy prowadzący ćwiczenia musiał do mnie pisać na kartce. Ale porozumiewanie się za pomocą kartek nie sprawdza się wśród całkiem głuchych, bo ci często słabo znają język polski. Po wejściu ustawy także każda uczelnia będzie musiała udostępnić studentowi tłumacza.
-not. ekb




Strona główna | Oferta | Rekrutacja | Media o języku migowym | Język migowy a prawo
Media o mnie | Galeria | Doświadczenie | Kontakt | Do pobrania | Linki

© Copyright 2010 by Olgierd Kosiba